Isaiah 37:1

HOT(i) 1 ויהי כשׁמע המלך חזקיהו ויקרע את בגדיו ויתכס בשׂק ויבא בית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1961 ויהי And it came to pass, H8085 כשׁמע heard H4428 המלך when king H2396 חזקיהו Hezekiah H7167 ויקרע that he rent H853 את   H899 בגדיו his clothes, H3680 ויתכס and covered himself H8242 בשׂק with sackcloth, H935 ויבא and went H1004 בית into the house H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 1 et factum est cum audisset rex Ezechias scidit vestimenta sua et obvolutus est sacco et intravit in domum Domini
Clementine_Vulgate(i) 1 Et factum est, cum audisset rex Ezechias, scidit vestimenta sua, et obvolutus est sacco, et intravit in domum Domini.
Wycliffe(i) 1 And it was don, whanne kyng Ezechie hadde herd, he to-rente hise clothis, and he was wlappid in a sak, and entride in to the hous of the Lord.
Coverdale(i) 1 When Ezechias herde that, he rente his clothes, & put on a sack cloth, & went in to the temple of the LORDE.
MSTC(i) 1 When Hezekiah heard that, he rent his clothes, put on sackcloth, and went in to the temple of the LORD.
Matthew(i) 1 When Hezekiah hearde that, he rente his clothes, and put on a sack cloth, & went into the temple of the Lorde.
Great(i) 1 When Hezekias hearde that, he rent hys clothes, and putt on a sacke cloth, and went into the temple of the Lorde.
Geneva(i) 1 And when the King Hezekiah heard it, he rent his clothes, and put on sackcloth and came into the House of the Lord.
Bishops(i) 1 When Hezekia hearde that, he rent his clothes, and put on sackcloth, and went into the temple of the Lorde
DouayRheims(i) 1 And it came to pass, when king Ezechias had heard it, that he rent his garments and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.
KJV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
Thomson(i) 1 And when Ezekias heard them he rent his clothes and put on sackcloth and went up to the house of the Lord.
Webster(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
Brenton(i) 1 And it came to pass, when king Ezekias heard it, that he rent his clothes, and put on sackcloth, and went up to the house of the Lord.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν βασιλέα Ἐζεκίαν, ἔσχισε τὰ ἱμάτια, καὶ περιεβάλετο σάκκον, καὶ ἀνέβη εἰς τὸν οἶκον Κυρίου.
Leeser(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.
YLT(i) 1 And it cometh to pass, at the king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah,
JuliaSmith(i) 1 And it will be when king Hezekiah heard, and he will rend his garments, and he will be covered with sackcloth and go in to the house of Jehovah.
Darby(i) 1 And it came to pass when king Hezekiah heard [it], that he rent his garments, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
ERV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
ASV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
Rotherham(i) 1 And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he rent his clothes,––and covered himself with sackcloth, and entered the house of Yahweh;
Ottley(i) 1 And it came to pass, when the king Hezekiah heard (it), he rent his clothes, and put sackcloth about him, and went up into the house of the Lord.
CLV(i) 1 And coming is it, as King Hezekiah hears it, that he is tearing his garments, and covering himself with sackcloth, and entering the house of Yahweh."
BBE(i) 1 And on hearing it Hezekiah took off his robe and put on haircloth and went into the house of the Lord.
MKJV(i) 1 And it happened when King Hezekiah heard, he tore his clothes and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
LITV(i) 1 And it happened when king Hezekiah heard, he tore his garments and was covered with sackcloth. And he went into the house of Jehovah.
ECB(i) 1 And so be it, when sovereign Yechizqi Yah hears, he rips his clothes and covers himself with saq, and goes into the house of Yah Veh.
ACV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of LORD.
WEB(i) 1 When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh’s house.
NHEB(i) 1 It happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the LORD's house.
AKJV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
KJ2000(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
UKJV(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
TKJU(i) 1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD.
CAB(i) 1 And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, and put on sackcloth, and went up to the house of the Lord.
LXX2012(i) 1 And it came to pass, when king Ezekias heard [it, that] he tore his clothes, and put on sackcloth, and went up to the house of the Lord.
NSB(i) 1 King Hezekiah heard it and he tore his clothes. He covered himself with sackcloth and entered the house of Jehovah.
ISV(i) 1 Hezekiah Seeks Isaiah’s CounselAs soon as Hezekiah the king heard this, he tore his clothes, dressed himself in sackcloth, and went into the LORD’s Temple.
LEB(i) 1 And this happened: When King Hezekiah heard, he tore his garments, covered himself with sackcloth, and entered the temple* of Yahweh.
BSB(i) 1 On hearing this report, King Hezekiah tore his clothes, put on sackcloth, and entered the house of the LORD.
MSB(i) 1 On hearing this report, King Hezekiah tore his clothes, put on sackcloth, and entered the house of the LORD.
MLV(i) 1 And it happened, when king Hezekiah heard it, that he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of Jehovah.
VIN(i) 1 When Hezekiah heard that, he rent his clothes, put on sackcloth, and went in to the temple of the LORD.
Luther1545(i) 1 Da aber der König Hiskia das hörete, zerriß er seine Kleider und hüllete einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN.
Luther1912(i) 1 Da aber der König Hiskia das hörte, zerriß er seine Kleider und hüllte einen Sack um sich und ging in das Haus des HERRN
ELB1871(i) 1 Und es geschah, als der König Hiskia es hörte, da zerriß er seine Kleider und hüllte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jehovas.
ELB1905(i) 1 Und es geschah, als der König Hiskia es hörte, da zerriß er seine Kleider und hüllte sich in Sacktuch und ging in das Haus Jahwes.
DSV(i) 1 En het geschiedde, als de koning Hizkia dat hoorde, zo scheurde hij zijn klederen, en bedekte zich met een zak, en ging in het huis des HEEREN.
Giguet(i) 1 ¶ Lorsque le roi Ézéchias les eut ouïs, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un cilice, et alla au temple du Seigneur.
DarbyFR(i) 1
Et il arriva, quand le roi Ézéchias eut entendu ces choses, qu'il déchira ses vêtements, et se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de l'Éternel.
Martin(i) 1 Et il arriva qu'aussitôt que le Roi Ezéchias eut entendu ces choses, il déchira ses vêtements, et se couvrit d'un sac; et entra dans la maison de l'Eternel.
Segond(i) 1 Lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac, et alla dans la maison de l'Eternel.
SE(i) 1 Aconteció, pues, que el rey Ezequías, al oír esto, rasgó sus vestidos, y cubierto de cilicio vino a la Casa del SEÑOR.
ReinaValera(i) 1 ACONTECIO pues, que el rey Ezechîas, oído esto, rasgó sus vestidos, y cubierto de saco vino á la casa de Jehová.
JBS(i) 1 Aconteció, pues, que el rey Ezequías, al oír esto, rasgó sus vestidos, y cubierto de cilicio vino a la Casa del SEÑOR.
Albanian(i) 1 Kur mbreti Ezekia dëgjoi këtë, grisi rrobat, u mbulua me një thes dhe hyri në shtëpinë e Zotit.
RST(i) 1 Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошел в дом Господень;
Arabic(i) 1 فلما سمع الملك حزقيا ذلك مزّق ثيابه وتغطى بمسح ودخل بيت الرب.
Bulgarian(i) 1 А когато цар Езекия чу това, той раздра дрехите си, покри се с вретище и влезе в ГОСПОДНИЯ дом.
Croatian(i) 1 Čuvši to, kralj Ezekija razdrije svoje haljine, obuče kostrijet i ode u Dom Jahvin.
BKR(i) 1 I stalo se, když to uslyšel král Ezechiáš, že roztrhl roucho své, a oděl se žíní, a všel do domu Hospodinova.
Danish(i) 1 Og det skete, der Kong Ezekias hørte det, da sønderrev han sine Klæder og iførte sig Sæk og gik ind i HERRENS Hus.
CUV(i) 1 希 西 家 王 聽 見 就 撕 裂 衣 服 , 披 上 麻 布 , 進 了 耶 和 華 的 殿 ,
CUVS(i) 1 希 西 家 王 听 见 就 撕 裂 衣 服 , 披 上 麻 布 , 进 了 耶 和 华 的 殿 ,
Esperanto(i) 1 Kiam la regxo HXizkija tion auxdis, li dissxiris siajn vestojn kaj cxirkauxkovris sin per sako, kaj iris en la domon de la Eternulo.
Finnish(i) 1 Kuin kuningas Hiskia tämän kuuli, repäisi hän vaatteensa, ja kääri säkin ympärillensä, ja meni Herran huoneeseen,
FinnishPR(i) 1 Kun kuningas Hiskia sen kuuli, repäisi hän vaatteensa, pukeutui säkkiin ja meni Herran temppeliin.
Haitian(i) 1 Lè wa Ezekyas tande pawòl sa yo, li chire rad sou li sitèlman sa te fè l' lapenn, li mete yon rad sak sou li, epi li al nan tanp Seyè a.
Hungarian(i) 1 És lõn, hogy meghallá Ezékiás, a király, meghasogatá ruháit, gyászba öltözött, és bement az Úr házába.
Indonesian(i) 1 Pada waktu Raja Hizkia mendengar laporan dari ketiga orang itu, ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung tanda sedih, lalu ia pergi ke Rumah TUHAN.
Italian(i) 1 E QUANDO il re Ezechia ebbe intese queste cose, stracciò le sue vesti, e si coprì di un sacco ed entrò nella Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 1 Quando il re Ezechia ebbe udito questo, si stracciò le vesti, si coprì di un sacco, ed entrò nella casa dell’Eterno.
Korean(i) 1 히스기야 왕이 듣고 그 옷을 찢고 굵은 베를 입고 여호와의 전으로 갔고
Lithuanian(i) 1 Tai išgirdęs, karalius Ezekijas perplėšė savo rūbus, apsirengė ašutine ir nuėjo į Viešpaties namus.
PBG(i) 1 A gdy to usłyszał król Ezechyjasz, rozdarł szaty swoje, a oblókłszy się w wór, wszedł do domu Pańskiego.
Portuguese(i) 1 Tendo ouvido isso o rei Ezequias, rasgou as suas vestes, e se cobriu de saco, e entrou na casa do Senhor.
Norwegian(i) 1 Da kong Esekias hørte det, sønderrev han sine klær og klædde sig i sekk og gikk inn i Herrens hus.
Romanian(i) 1 Cînd a auzit împăratul Ezechia cuvintele acestea, şi -a sfîşiat hainele, s'a acoperit cu un sac, şi s'a dus în Casa Domnului.
Ukrainian(i) 1 І сталося, як почув це цар Єзекія, то роздер свої шати та накрився веретою, і ввійшов до Господнього дому...